الرياض: أعلن في الرياض اليوم عن أسماء الفائزين بجائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة فى دورتها الثانية، وقال رئيس الجنة العلمية للجائزة الدكتور سعيد بن فايز السعيد ان لجان التحكيم قررت منح جائزة خادم الحرمين الشريفين العالمية للترجمة لجهود الموءسسات والهيئات مركز الترجمة بجامعة الملك سعود حيث قام المركز باصدار ما يربو على ثلاثمائة / عنوان مترجم من لغات متعددة كالانجليزية والايطالية واليابانية والفرنسية والتركية وغيرها كما اعتنى الى حد بعيد بتنوع ترجماته فى مجالات العلوم المختلفة سواء العلوم الطبيعية والتقنية أو العلوم الانسانية اضافة الى تأسيسة مشاريع ترجمة متخصصة فى العلوم كما منحت اللجان جائزة الترجمة فى العلوم الانسانية من اللغة العربية الى اللغات الاخرى مناصفة بين الدكتور تشوى يونغ كيل / كورى الجنسية وأستاذ الدراسات العربية بجامعة ميونغجى بكوريا الجنوبية / عن ترجمته كتاب / النبى محمد / الى اللغة الكورية عن كتاب/ الرحيق المختوم لموءلفه الشيخ/ صفى الرحمن المباركفورى والدكتور محمد الطاهر الميساوى / سودانى الجنسية وأستاذ الفلسفة والتراث الاسلامى بالجامعة الاسلامية العالمية فى ماليزيا / عن ترجمته كتاب / مقاصد الشريعة الاسلامية / الى اللغة الانجليزية.

بينما فاز بجائزة الترجمة فى العلوم الانسانية من اللغات الاخرى الى اللغة العربية كل من الدكتور/ فايز الصياغ / أردنى الجنسية أستاذ علم الاجتماع الاقتصادى بالجامعة الاردنية / عن ترجمته كتاب / عصر رأس المال 1875م / / من اللغة الانجليزية و الدكتور/ بندر ناصر العتيبى والدكتورة/ هنية محمود أحمد مرزا / سعوديا الجنسية وأستاذا التربية الخاصة بجامعة الملك سعود / عن ترجمتهما كتاب / تدريس التلاميذ ذوى الاعاقات المتوسطة والشديدة / من اللغة الانجليزية.

فى حين فاز بجائزة الترجمة فى العلوم الطبيعية من اللغات الاخرى الى اللغة العربية الدكتور/ حاتم النجدى / سورى الجنسية أستاذ الالكترونيات والاتصالات بالجامعة السورية / عن ترجمته كتاب / ادارة هندسة النظم / من اللغة الانجليزية.

وأوضح الدكتور سعيد السعيد أنه تقرر فى الدورة الحالية تخصيص قيمة مكافأة مجال جائزة الترجمة فى العلوم الطبيعية من اللغة العربية الى اللغات الاخرى فى ترجمة مجموعة منتقاة من الموءلفات اضافة الى تكريم عدد من المترجمين الذين سخروا أنفسهم لخدمة الترجمة من والى اللغة العربية حيث وقع الاختيار على كل من الدكتورة سلمى الخضراء الجيوسى / فلسطينية الجنسية حيث صدر عنها العديد من الترجمات من أبرزها المجموعة الموسوعية وتشمل جملة من الموءلفات مثل / مجموعة الشعر العربى الحديث مجموعة الادب الفلسطينى الحديث مجموعة المسرح العربى المعاصر مجموعة القصة العربية الحديثة مجموعة الادب السعودى الحديث مجموعة نوادر جحا مجموعة القصة العربية الكلاسيكية / والروايات والقصص ومنها / سقيفة الصفا الرهينة بقايا صور الصبار برارى الحمى الممر مصرع ألماز بحيرة وراء الريح نزيف الحجر امرأة الفصول الخمسة أغانى الحياة شرفة على الفاكهانى عند الدخول الى البحر بنت بو جميل وحكايات أخرى / كما صدر لها السيرة الشخصية والشعبية / رحلة جبلية رحلة صعبة سيرة سيف بن ذى يزن /.
كما منحت الجائزة ايضا للدكتور/ هاندرتش هارتموت / ألمانى الجنسية حيث بلغت ترجماته مئة واثنى عشر عملا .